2016年诺贝尔文学奖颁奖前夕,大家都在猜测最终会花落谁家。
直到宣布的那一刻,令人大吃一惊的是——
获奖者,并不是一个真正意义的“作家”。诺贝尔文学奖第一次颁给了一个音乐人。
鲍勃·迪伦(Bob Dylan),一个影响了全球无数音乐人的民谣歌手、诗人,一个年轻时长了画报脸、76岁依然魅力十足的男人。
半个世纪来,他发行了超过四十张专辑,奖项更是拿到手软:
格莱美终身成就奖
奥斯卡最佳原创歌曲奖
金球奖最佳原创歌曲奖
以及新闻人梦寐以求的普利策奖特别荣誉奖……
?点上方播放键,收听鲍勃·迪伦代表作《答案在风中飘扬》
当天的诺奖授奖词这样写道——他不歌唱永恒,而是叙说我们周遭发生的事物……他的作品之美就是最高的等级,改变了我们关于“诗歌是什么”以及“诗歌何为”的观念。
而这个酷酷的老头在领奖词里这样回应:我不止一次地问自己,我的歌曲创作是文学吗?感谢瑞典文学院,不仅愿意去考虑如此复杂的问题,还最终给出了如此精彩的回答。
很多人,都由衷地爱着他。
乔布斯从青春时期就迷上鲍勃·迪伦的歌,奉他为个人的偶像。2004年,乔布斯第一次与鲍勃·迪伦见面时,形容道:“我当时紧张极了,跟他说话时舌头都打结了。他是我的偶像、英雄。”
诺奖宣布当晚,当时美国的总统奥巴马在“推特”上表示祝贺,说迪伦是他最爱的“诗人”之一。
在授予鲍勃迪伦美国公民最高奖赏“自由勋章”时,奥巴马曾说:“在美国的音乐史上,没有比你更伟岸的人物。”
奥巴马授予鲍勃·迪伦自由勋章
今年,在鲍勃·迪伦76岁生日之际,广西师大出版社新民说,将得了诺贝尔奖的688页、重达2公斤的原版书,变成了装进了薯片袋里的8册口袋本——《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》。
他的作品,首首都是诗,而每首诗,比时代还要重。
十点君第一次读到鲍勃·迪伦的歌词,就被那股举足轻重的力量迷住了。
时间会证明一切,到底谁跌跤
又是谁被甩在后头
且让你走你的路,我过我的桥
——多半是你走你的路
我们在一个霜冻的早晨痛哭
我们因为灵魂被撕裂而痛哭
眼泪就此打住
蹉跎岁月就此止步
——蹉跎岁月
世界太沧桑,世界太灰暗
人生的功课不可能一天就学完
我坚守着我瞭望我谛听我在等待
有音乐从那遥远的幸福之乡传来
——走过青山绿岭
他的歌里,记录着巨大的时代,鲜活的生命,以及最真实的自己。
永远无法被定义的鲍勃·迪伦,他的作品,既得到了诺贝尔文学奖这样殿堂级别的荣誉,也在民间广为流传,带给了无数人力量。
在国内,像陈升、朴树、罗大佑、郑钧等音乐界大腕,以及赖声川、洪晃、梁文道、余光中等文艺界大腕,都是他的铁杆粉丝。
汪峰在微博上说:“我的神,你的文字能将所有执迷的灵魂唤醒。再过几百年,你那些不朽的诗句依然会在空中飘扬,”
高晓松在微博里形容他为“我的灯塔”。
他的作品化作光芒,照进这世界的许多角落。
鲍勃·迪伦曾说:“在我看来,我写的任何一首歌都不会过时,无论它们是关于什么话题的,它们承载的是那些我永远找不到答案的东西。”
那些被无数次传唱的,那些带给人力量的,那被乔布斯熬夜解读过、让金斯堡失声痛哭的作品,都在《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》里。
这极具美式风格的薯片包装里,每袋含诗集一本,复古书票一张。它们从书店走向街头,从小众走向人群,出现在地铁、便利店、自动贩售机,延伸进每一个生活场景中。
人与诗歌,就此重新相遇。
点击 购买
即可购买装在薯片袋里的
《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》
十点好物价 198元 赠口琴
▼
1
诺贝尔文学奖获奖作品,中文版首次权威面世
鲍勃·迪伦,让音乐和诗联系在一起,他的歌词念出来,就是一首了不起的诗歌。
欧美音乐奖项的最顶尖大奖,格莱美、奥斯卡最佳原创歌曲,他都拿了个遍。他的作品《Like a rolling stone》在《滚石》杂志评选的史上最伟大的500首歌名列首位,这份声望,有着符号般的地位。
但中文图书中,除了一部已出版的自传外,无从了解这位伟大的游吟诗人。
《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》,收录了鲍勃·迪伦将近半个世纪的创作作品。这是中文版的首次面世,也是最具权威的版本。
21岁时,他就写出了作为电影《阿甘正传》插曲的这首《在风中飘荡》,举世闻名。
歌里唱:“一个人要抬头多少回,才看得到天际?一个人要有几只耳朵,才听得到人们哭泣?”
他的态度,都在歌里。他的作品,装下了这个难懂的世界。
书中收录的诗歌,有的代表着年少的爱情,与恋人的相思之苦,坦率而动人。
啊,假如你正在阵阵强风吹打边界的北国集市旅游,
请带我问候住在那里的一个人儿,
她是我真心爱过的女孩。
——北国女孩
有的写给时年四岁的女儿,引用了大量的英语童谣,有种孩童的天真和游戏般的快乐。
有一天小女孩,所有事对你来说将变成新的。
有一天小女孩,你将得到像你鞋子一样大的钻石。
——红色天空下
有的写于他经历过的一场死里逃生的车祸之后,用音乐抒发对生死的思考。
请别为我的灵魂标价,我的负担太重……
请留意我说的这些话,我知道你受了很多苦,但是在这一点上你并不孤独。
——亲爱的房东
他说:“我觉得自己先是一个诗人,然后才是个音乐家。我活着像个诗人,死后也还是个诗人。”
生与死、爱与恨,都在他的歌声中缠绕。
2
15位优秀译者,联袂呈献千面迪伦之歌
引进这套书,最难的挑战便是寻找译者。
迪伦的歌词里,包含大量的美国俚语、文化、民间故事,想要翻译得精彩绝伦又不失原版风味,译者必须要具备打通两种语言和两个时代的能力。
只有同为诗人的译者,才能完整地、不辜负地将这些美丽的句子翻译成汉语。
最终,这套书的中文翻译,邀请15位华语诗界、乐界的优秀译者及多位诗人,联袂呈献。
西川、马世芳、陈震、陈黎、张芬龄、胡桑、奚密、包慧怡、胡续冬、李皖、冷霜、罗池、曹疏影、周公度、厄土……这是一次中国诗人向鲍勃·迪伦的集体致敬。
这些动人的文字与精妙的翻译,让刚刚开始读鲍勃·迪伦的读者,也能迅速感受到迪伦之歌的动人之处。
3
中英文对照,鲍勃·迪伦亲自修订英文版
书中按年代划分,收录每张专辑里的中英文歌词作品。
其中,每张专辑都附有译者的解读,带读者重返那个黄金年代,了解鲍勃·迪伦诗歌、信仰与时代之间的一切。
同时,附有专辑封面和鲍勃·迪伦的创作手稿,其中很多手稿都是首次收录在出版物里。
全书中英对照,让你在感受中文翻译的诗歌美感时,还能读到由鲍勃·迪伦亲自修订、原汁原味的英文版。
他说:“这些歌是我的词典。我相信它们。”
边读边听,是感受鲍勃·迪伦魅力的最好方式。每本书的最后,都附上了一个
既可以大声朗诵,也可以小声哼唱。《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》,让我们更深刻地感受到他的每一首作品,既是经典诗歌,也是流行歌词。
鲍勃·迪伦和他的作品,永远带给人惊喜。
下次你就可以说:来,让我们听一听、读一读、唱一唱获得诺贝尔文学奖的诗歌。
4
撕开薯片袋,让诗歌遇见生活
试想一下,诗集装进薯片袋里,会有什么口味呢?
民谣孜然味、蓝调烧烤味、摇滚番茄味、爵士青瓜味、麻辣嬉皮士味……
开封后请尽快食用,适用于书房、户外、旅行、宅家、派对分享、私人独享等多种场景。可读可唱,配合音乐、啤酒或美式咖啡食用则风味更佳。
嗯,撕开薯片袋,遇见获得诺贝尔文学奖的诗歌,是件很酷的事。
每本书通过“薯片袋”式的外包装+口袋本诗集,颜色鲜艳,有着强烈的美式风格。它的出现,打破了快消品与经典读物的距离,也让读书拥有一种更新鲜、更快活的可能。
好的诗歌作品,不该束之高阁。出版方希望将它们变作便利店随处可见的薯片,让诗歌遇见生活。
每本书也选择了护封软精装+进口轻型纸的设计。书柔软轻盈,可以随意卷折。适合随身带一本出门,单手就能轻便翻阅。
带上它,将是你行走在这残酷世间中,一份诗意的武装。
就像出版方形容的那样——
二十四小时便利店里,失眠者通常买一瓶啤酒配一袋诗集; 夜归人站在自动贩售机前,在最后一班地铁抵达之前撕开一袋诗集。
你可以撕开,咬开,拍开,剪开,你可以大声朗读,小声哼唱,配乐食用。进入一首诗/歌的无数种方式,等着你来制造。
5
吹着口琴,拎上复古旅行箱,在诗歌中流浪
从1988年起,鲍勃· 迪伦开始了他“永不结束的巡演”(Never Ending Tour),平均每年100场,迄今为止已在世界各地演出了2300多场。
对鲍勃迪伦来说,一生,便是一场漫长的旅行。
为了致敬这一伟大的巡演,诗集的外包装盒,设计成为六〇年代复古风旅行箱的纸质礼盒。拎起它,也如同拎起了一个民谣时代。
总是将口琴架在脖子上一边吹、一边空出双手弹吉他的鲍勃·迪伦,他的酷,是行走江湖的气质,很多歌中都飘荡着迷人的口琴声。
口琴是一个非常年轻化的乐器,带着流浪者的气质。它最独特的一点是容易学、上手快,也是最便携、最适合带着去旅行的乐器。
十点君也为大家争取到了两个特别的专享福利——
福利1:
购买时,每套书都将附赠一把定制版黑金镌刻口琴
正面刻有英文书名和鲍勃·迪伦的名字
背面刻有最著名的歌曲名字
《Blowing in the Wind》
福利2:
按下单的时间顺序
逢100、800、1600、2400(以此类推)
将额外附赠
德国和莱Hohner鲍勃·迪伦签名款限量口琴
市值800元哦
点击 购买
即可购买装在薯片袋里的
《鲍勃·迪伦诗歌集(1961—2012)》
十点好物价 198元 赠口琴
▼
这个和猫王、约翰·列侬并称为西方摇滚乐的三大灵魂人物的伟大歌者,在伟大的美国歌曲传统范畴内,创造了全新的诗意表达方式。
他为普通人写歌,从别人的故事里淘出诗歌的黄金。他的歌,越听越有味道,他如诗歌般的歌词,尽是音乐与诗之间的关联。
如果你还不认识鲍勃·迪伦,现在,请遇见这个酷酷的老灵魂,在歌里聆听一个个鲜活如昨的人生故事,诸如你我那些求不到答案的人生疑惑一样。
如果你已深爱鲍勃·迪伦,你会喜欢这套书。毕竟,试图感受迪伦的世界,除了这些诗歌,恐怕找不到别的方法了。
希望当你读过这本书,吹响口琴时,就如同吹响出发的号角,口琴声能够自由不羁地,“在风中飘荡”。
也愿你也如这位老少年一样,自在前行,永无终点。
借用鲍勃·迪伦《永远年轻》歌中唱道的那样:愿你的心总是快乐,愿你的歌总被唱响,愿你永远保持年轻。
还没有评论,来说两句吧...